תרגום : קטיה מנור
מחיר קטלוגי:
98.00
₪
מחיר באתר:
₪98.00 ₪68.60
עד כה לא זכתה עמדתו של שטפן צווייג ליהדות להתייחסות רחבה ומעמיקה. חליפת המכתבים שבספר זה מציגה לראשונה באופן ישיר ובלתי אמצעי את מחשבותיו ורשמיו:
"רק לך אומר שמטבעי [...], לא הייתי בוחר ביהדות כבית סוהר להכרה ולמחשבה שלי [...]: ואולם אני יודע שאני מבקש למצוא ביהדות שלווה, ולעולם לא ארצה לבגוד בה, וגם לא אבגוד. [...] העובדה שאני יהודי אינה לנטל עליי, היא אינה מלהיבה אותי, לא מייסרת אותי ולא מייחדת אותי. כשאני חושב עליה, אני מרגיש בה כשם שאני מרגיש את פעימות ליבי, ואיני מרגיש בה כשאיני חושב עליה. אני חושב שבמילים אלה הבהרתי את עצמי."
שטפן צווייג במכתב אל מרטין בובר, 8 במאי 1916
וינה, 29 במרס 1900
מורי ורבי היקר והנכבד מאוד!1
אני כמעט מתבייש שרק עכשיו אני עונה על מכתבך, שכתיבתו ודאי עלתה לך במאמצים רבים, ושהסב לי שמחה רבה, שכן מצאתי בו התעניינות נאצלת ועצות כנות, שכוונות טובות בצידן.
איני יודע אם אוכל מייד להשתמש בשירותיה של הוצאת קונקורדיה2 שכן כבר יצרתי קשר עם הוצאה חדשה כאן בווינה, 'הוצאת וינה', ובעניין חשוב שאינו סובל פעולה חפוזה ונמהרת, אני מסתייג מלרקוד על שתי חתונות. בכל אופן אני יודע שבניגוד לאמור במכתבך, הכה יקר לי, ושאין בפי מילים להודות עליו, כאן, במקום שבו אני מנהל דיונים שבעל פה, לא זכיתי להיוודע לדברים שיש לדעת ולתמונה נכונה ומהימנה של המצב.
ביקורות הספרים ששלחה לי הוצאת קונקורדיה, יופיעו בכמה מקומות: הביקורת על וֶרלֶן בתרגומו של אוטו האוזר3 תופיע
ב־Literarisches Echo,4 Siegfr. & Mel.5 מאת ניק' ולטר –
ב־Jung Deutschland,6 כתב עת חדש לענייני ספרות. הדיון בספרים האחרים יופיע גם הוא בכתב עת כלשהו לספרות.
'יהודי בָּרָנוֹב'7 שלך הם שמנעו ממני מלהקדים ולהודות לך על מכתבך, שכן גם הפעם, כמו בפעם הראשונה, קראתי בספרך מאל"ף עד תי"ו מתוך עניין עמוק, התפעלות והערצה רבה שאני רוחש לו מיום שהגיע לידיי לראשונה. לעת עתה אוכל רק לפרסם ידיעה קצרה, כעשר שורות, בכתב עת כלשהו בדבר הופעתה של המהדורה החדשה שכן ה־Literarisches Echo מפרסם מעתה ביקורת רק על ספרים חדשים, אבל ודאי יימצא לו מקום במאמר רחב היקף שאכתוב בשביל אחד היומונים, מאמר שישקף את הכבוד וההערצה שלהם הספר כה ראוי.
בזמן הקרוב אני מקווה לספק לך כמה דברים מעניינים בשביל כתב העת שלך,8 בהם כמה כתבי יד וכן כמה תרגומים של סופרים צרפתים מעניינים, בהם רמבו, תלמידו של ורלן, קוֹפֶּה ומופסאן. אני מצרף כאן אחד מכתבי היד, עד כה פורסמו ממנו רק שורות מעטות במוסף הספרות של ה־Neue Freie Presse, ולכן הוא יכול להיחשב לא־ידוע.
הרשה לי לשוב ולהודות לך מקרב לב על מאמציך.
במסירות עמוקה
שלך
שטפן צווייג
נמצא בספרייה העירונית של וינה, Wien-Bibliothek, Nachlass Karl-Emil Franzos. נכתב בכתב יד על נייר לבן.
הצטרפו לרשימת התפוצה שלנו במייל
הקדמה למהדורה העברית…………………………………………. 7
שטפן צווייג – חייו ויצירתו……………………………………….. 10
שטפן צווייג – היהדות במכתביו…………………………………. 17
על המהדורה………………………………………………………….. 21
מכתבים 1900-1918……………………………………………….. 25
מכתבים 1932-1920……………………………………………….. 67
מכתבים 1941-1933……………………………………………….. 135
הארכיונים והאוספים ששימשו להכנת הספר…………………. 273
מקורות נוספים……………………………………………………….. 277
מפתח צילומים……………………………………………………….. 279
מפתח השמות………………………………………………………… 281
חוות דעת
אין עדיין חוות דעת