תרגום פאר פרידמן
מחיר קטלוגי:
69
₪
מחיר באתר:
₪69.00
המלאי אזל
על מה אנחנו מדברים כשאנחנו מדברים? מה אנחנו מסתירים מאחורי המלים שבהן אנחנו בוחרים להשתמש? עד כמה ערים אנו לבחירותינו אלה – ומדוע ראוי שנהייה ערים להן? בעשורה השני של המאה העשרים פרסם קארל צ'אפק הצעיר – שיהפוך בעשור הבא לסופר הצ'כי המשפיע ביותר ולדובר מרכזי בחברה הצ'כוסלובקית – את קובץ "ביקורת המילים" שלו. המאמרים הקצרים הללו, שכל אחד מהם עוסק במלה אחת, מציעים ניתוח חד, ביקורתי אך גם שנון ומשעשע ביותר, של הלשון והנפש האנושית. למרבה הפלא – והאימה – ניתוחיו של צ'אפק וביקורתו לא איבדו גם היום דבר מברקם וכוחם יפה אף לימינו.ביקורת המילים מציג פן חדש ביצירתו של צ'אפק, מחבר "שנת הגנן", "המלחמה בסלמנדרות" ו"בית חרושת למוחלט": הוא מתגלה כאן כמסאי וכמבקר. מעצם עיסוקו בשפה ובלשון, היווה הספר תמיד אתגר עצום למתרגמים, וייתכן בהחלט כי מדובר בספר הכי פחות מתורגם של הסופר שתורגם כבר בחייו לשפות רבות. הוא מובא כאן בתרגומו של פאר פרידמן, שאף הוסיף לו הקדמה והערות.
אילו הייתי בלשן (1935): אילו הייתי בלשן, קרוב לוודאי שהייתי עושה את אותם הדברים שבלשנים נוהגים לעשות מימים ימימה: הייתי מקשיב רוב קשב לדרך שבה אנשים מדברים, והוגה בכך זמן רב, עד שהייתי מצליח לזהות את הכללים האוניברסאליים הספציפיים, את המחלקות, את המערכות ואת החוקים שבמלים ובמילות-הקישור, במשפטים ובאינטונאציה. אני חושב, עם זאת, שלא היה עולה בידי להפריד את השפה מן האנשים; שלא הייתי מצליח לדמיין את הדיבור כתופעה נפרדת של השפה, אלא רק כביטוי של אנשים מסוימים, של עיסוקים אנושיים, של סוגים של בני אדם, של קבוצות, של תרבויות, ובסופו של דבר גם של השקפות עולם. אני יודע שתפישה כזו אינה חדשה בשום אופן; אבל אני מאמין שטרם הגענו, מבחינה בלשנית, לשלב שבו נוכל להשתמש בניתוח הלשון ובביקורתה לשם ניתוח וביקורת של בני אדם, כמו גם של תפישותיהם, של אמונותיהם, של רעיונותיהם, של העמדות שלהם ביחס לחברה, של המערכות התרבותיות והפוליטיות שלהם וכן הלאה.
הצטרפו לרשימת התפוצה שלנו במייל
חוות דעת
אין עדיין חוות דעת