הקינות – שירה, הגות ותוגה בעולמו של גרשם שלום
גב הספר
גב הספר
בין השנים 1919-1917 שקד גרשם שלום הצעיר על תרגום לגרמנית של מבחר משירת הקינה העברית, וכלל בו את קינות מגילת איכה, קינת איוב, קינת הנביא יחזקאל, והקינה הימיֿביניימית ״שאלי שרופה באש״. על תרגומיו הוסיף שלום גם מאמרים קצרים, מרביתם נותרו כנספחים הגנוזים ביומניו. במאמריו דן שלום בשאלת השפה והתרגום, במעמדה של הלשון העברית הקדומה, בסוגיית הקינה כסוגה ליטורגית, ובחידת התוגה והמצב המשיחי. בכתבים קצרים אלה ובתרגומיו המובאים בכרך זה מסתמנת הגותו המקורית של שלום בסימן “קינה ותוכחה” והיא עומדת גם בזיקה לשאלת “ציון” – עברה ועתידה של היהדות.
תוכן העניינים
תוכן העניינים
פתח דבר……………………………………………………………… 7
גלילי שחר: לקונן ולהוכיח: על דרכו המוקדמת
של גרשם שלום ביהדות……………………………………………… 9
תרגומי הקינות ומאמריהן מאת גרשם שלום
קינות איכה…………………………………………………………… 48
על הקינה ושירתה……………………………………………………………………. 88
קינת איוב…………………………………………………………….. 96
יחזקאל פרק י”ט: קינה על נשיאי ישראל האחרונים……………….. 106
שיר קינה מימי הביניים………………………………………………. 112
עיון
עילית פרבר: גרשם שלום על שפת הקינה………………………. 127
לינה ברוך: הרוקד על החבל, ההולך על הגבול:
שפה פרדוקסלית ואסוציאציות מודרניסטיות
בחיבור “על הקינה ושירתה” לגרשם שלום…………………………. 154
עריכה ותרגום
עריכה ותרגום
עורכים: גלילי שחר ועילית פרבר
מגרמנית: טלי קונס
חוות דעת
אין עדיין חוות דעת.