קצת עלינו

"כרמל" הירושלמית היא הוצאת הספרים אקלקטית, רבת פנים ורעננה. למן היווסדה בשנת 1987 שמה לה למטרה להעשיר את עולם הספרות והתרבות העברי על ידי הוצאה לאור של מיטב הספרות המתורגמת, עידוד הסיפורת המקומית, פרסום ספרי עיון מרתקים הפונים אל קהל רחב והעלאת קרנה של השירה המקורית והמתורגמת.
במרוצת השנים תרמה כרמל למדף הספרים המקומי יצירות מופת רבות בתרגום ראשון לשפת עֵבֶר, ובהן בין היתר הווידויים לז'אן ז'אק רוסו, דקאמרון לג'ובאני בוקאצ'ו, הבהגווד גיטה – מן החשובים שבכתבי הקודש ההינדים, מנזר פרמה מאת סטנדאל, קלאס של קורטאסר ושדים של דוסטוייבסקי. כמו כן ראו אור בכרמל תרגומים חדשים ועדכניים ליצירות מופת כגון תולדות מלחמת היהודים ברומאים ליוסף בן מתתיהו, אלגיות דואינו לריינר מריה רילקה ולב החשכה לג'וזף קונרד.
מגוון תחומי העניין של הוצאת כרמל בא לידי ביטוי בשורה של סדרות:

◄ כתב העת לשירה "כרמל", בעריכת שלמה לאופר, המעניק במה רחבה ואיכותית למשוררים מתחילים וּותיקים כאחד, וכמו כן לתרגומי שירה מובחרים. קנה לו שם בקרב קהל חובבי השירה ככתב העת לשירה הטוב בארץ.

סדרת "מקומי" בעריכת טל ניצן מביאה לקהל הקוראים סיפורת עברית צעירה, חדשנית וייחודית.

סדרת "אלדורדו" בעריכת אוריאל קון מתמקדת בסיפורת מתורגמת, חדשה, לא מוכרת ופורצת דרך ברובה, מאמריקה הלטינית.

◄ בסדרת אג'נדה ובסדרת קיטובים נפגשים בעריכת מרב מילר מתורגמת ספרות חובקת עולם העוסקת במפגשים בין תרבויות ובהתנגשויות אידאולוגיות.

סדרת הספרים הקלאסיים מיוון העתיקה ומרומי כוללת תרגומים חדשים כמו גם מהדורות חדשות לתרגומים שאזלו מן השוק, לשורה של יצירות מכוננות מן התרבות הקלאסית.

◄ הוצאת כרמל הוציאה לאור במהלך השנים יצירות מתורגמות רבות מן הקלאסיקה הרוסית – כותרים בלתי נשכחים של הסופרים הידועים בעולם.

◄ סדרות נוספות בכרמל: סדרת "פגישות" לספרות פסיכואנליטית מקורית ומתורגמת; וסדרת "פרשנות ותרבות" בעריכת אבי שגיא.